Les expressions anglaises utiles que nous utilisons mal

expressions anglaises utiles par O'Mylia centre de formation en anglais

Savez-vous que certaines des expressions anglaises utiles que nous utilisons couramment ont perdu leur signification d’origine ? En effet, l’expression « blood is thicker than water » (les liens du sang sont les plus forts) n’est en réalité que la moitié de l’expression. D’autres expressions sont simplement mal utilisées. Découvrons ensemble ce que le temps a lentement érodé et changé.

 

1. Des expressions anglaises utiles qui nous viennent de la Bible

Blood is thicker than water

L’équivalent de cette expression anglaise utile est « les liens du sang sont les plus forts ». Nous utilisons régulièrement cette expression pour justifier nos choix lorsque nous privilégions notre famille au détriment de nos amis. Il est intéressant de noter que cette expression n’est pas complète. Voici ci-dessous la version originale.

The blood of the covenant is thicker than the water of the womb

Il s’avère que l’expression d’origine signifie que les liens que l’on fait par choix sont ceux les plus forts. Le mot « covenant » signifie alliance et « womb » fait référence au ventre de la mère.

Money is the root of all evil

L’argent est la racine de tous les fléaux ! Il est communément accepté que l’argent est la cause de nombreux maux, mais est ce vraiment aussi simple que cela ? Regardez donc l’expression complète ci-dessous.

For the love of money is a root of all kinds of evil

Notez que c’est l’amour de l’argent et non l’argent qui créé toutes sortes de fléaux, sans nécessairement être la racine de tous les fléaux du monde.

 

2. Des expressions que nous n’utilisons pas correctement

I could care less

Cette expression anglaise utile signifie que vous vous moquez de quelque chose, que cette chose n’a pas d’importance pour vous. Nous devrions pourtant dire : « I couldn’t care less« .

It peaked my interest

Nous espérons que cet article suscite votre intérêt ! En anglais, le mot « peak » fait référence au sommet d’une montagne. Dans ce cas-ci, nous devrions utiliser le mot « pique » qui nous vient du français et qui signifie susciter l’intérêt.

Wreck havoc

Pour parler d’une personne ou d’une chose qui sème la dévastation ou qui cause des dégâts vous pouvez utiliser cette expression-ci, mais faites attention à la manière dont vous écrivez le mot « wreck« . Ce mot-ci est en réalité un synonyme de « havoc« . Tous deux signifient qu’une voiture, un avion, un bateau ou un bâtiment a été sévèrement endommagé. Le mot à utiliser est « wreak » et celui-ci veut dire causer.

Nous espérons avoir enrichi un moment de votre journée avec de nouvelles connaissances et de nouvelles perspectives sur les expressions anglaises utiles que nous utilisons couramment. Connaissez-vous d’autres expressions que nous utilisons mal ? N’hésitez pas à nous en faire part dans les commentaires. Pour continuer votre voyage intellectuel dans le monde de la culture anglophone, cliquez ici.

1 Comment
  • Joanne
    Posted at 06:49h, 21 avril Répondre

    Incroyable comme une expression est entièrement retournée par oubli de mots !
    C’est très intéressant, merci pour ces précisions. « wreck » était connu, mais la subtilité de l’écriture de « wreak havoc » me ravit. Merci !

Post A Comment