22 Avr Expressions anglaises courantes

Après avoir partagé les expressions anglaises courantes utilisées par notre professeure canadienne, Kate, et notre professeure Irlandaise, Marian, c’est à mon tour de vous dévoiler les expressions anglaises qui font partie de mon quotidien. J’ai uniquement sélectionné les expressions que les membres de ma famille et moi-même utilisons de manière courante. Bonne lecture !
1. Les expressions anglaises courantes utilisées par ma famille
I’m going to stretch my legs
Si vous êtes en télétravail et que cela fait quelques heures que vous êtes assis(e) devant votre ordinateur, cette expression anglaise courante est faite pour vous ! Vous ressentez sûrement le besoin de sortir et de marcher, vous avez donc besoin de vous dégourdir les jambes.
I’m pulling your leg
« Je te tire la jambe ! » Je rigoles !
It’s raining cats and dogs
Cette expression-ci ne peut être qu’ utilisée s’il pleut des cordes !
Wash your mouth out with soap and water
Si l’un de vos proches prononce un juron, vous pouvez lui dire d’aller se rincer la bouche avec du savon et de l’eau.
Behind every cloud there’s a silver lining
Vous savez ce moment où tout tombe à l’eau et que vous broyez du noir ? C’est le moment de voir le bon côté des choses et de vous souvenir que derrière chaque nuage sombre il y a une lueur d’espoir.
I’m just popping out to the shops
« To pop out » signifie sortir et revenir rapidement. J’en ai pour une minute, je reviens !
2. Les expressions que j’utilise régulièrement
There’s no point crying over split milk
Ce qui est fait est fait. Cette expression anglaise courante invite son interlocuteur à se relever et passer outre l’événement désagréable qui s’est produit.
See you later alligator / In a while crocodile
A plus tard ! Pour découvrir d’ou vient cette expression, je vous invite à écouter la chanson de Bill Haley and Comets qui s’intitule « See you later alligator« .
Make yourself at home
Fais comme chez toi !
It cost an arm and a leg
Cette expression existe aussi en français : cela m’a coûté un bras.
I’m all ears
Je suis tout ouïe !
To be as mad as a hatter
Voici encore une référence à Alice au Pays des Merveilles. Savez-vous que les chapeliers utilisaient une substance dangereuse , le nitrate de mercure, pour confectionner leurs chapeaux ? Cette substance les rendaient fous, d’où l’expression « to be as mad as a hatter« . Il existe de nombreuses expressions similaires : « To loose your marbles« , « The lights are on but nobody’s home« .
Avez-vous déjà décidé quelles expressions anglaises courantes vous souhaitez adopter ? N’hésitez pas à nous en faire part dans les commentaires. Vous pouvez également consulter nos autres articles sur le même thème.
No Comments